オコシ型紙商店 伊勢型紙の老舗メーカー 大正13年創業  伝統の手彫り”伊勢型紙”の販売。 ”伊勢型紙の文様”を現代のライフスタイルにデザインオンしたプロダクトを販売。

Techniques

彫刻技法 Carving Techniques

 

伝承の彫刻技法として4種類あり、一人の彫刻師がその技法を重複して習得するのは困難な故、通常は各々の職人が、各々のスペシャリストとして彫刻活動をしています。

 

There are four inherited carving techniques. One craftsman can usually acquire only one of those because mastering multiple techniques is quite hard to do. Each craftsman is working as a specialist of one of the following techniques.

 


錐彫り(きりぼり)
KIRI-bori  (Drill-carving)

 

刃先が半円形に研がれた彫刻刀を垂直に立て、「クルリ」と錐を揉むように回転させながら孔を穿(うが)ちます。丸い粒(ドット)の大小、配列の具合や、配列間隔の変化により、様々な文様が表現されます。

 

The carving knife with a half-circle edge held upright spins and drills a circle hole.
The different size, arrangement and distance of holes can make different expressions and impressions.

 

突彫り(つきぼり)
TSUKI-bori  (Jigsaw-carving)

 

刃先を長くかつ、えぐるように研いだ彫刻刀を「穴板」に充て彫刻刀を上下に動かしながら、他方の手で模様の形に沿って彫り進めて行きます。柔らかいタッチと曲線表現が特徴的で、物の様をいきいきと演出することが出来ます。

 

The edge of the blade that is long and sharpened to a slender point makes the up-and-down motion (by right hand) on a hole in a special board, while the blade pushes through the paper (by an index finger of left hand) to carve a variety of patterns.

 

引き彫り(ひきぼり)
HIKI-bor  (Stripeline-carving)

 

主に、縞柄を彫刻するのですが定規に沿わせて直線を彫っていきます。一見単純な作業のようですが、誤摩化しが効かず大変な技量と集中力が必要とされます。この手法で彫刻された縞柄は「糸いれ」といわれる高度な技術で補強され、染色に使用でき得る型紙となります。

 

The stripe lines are mainly carved along with a ruler. This technique sounds very simple and easy, but actually takes a lot of skills and concentration, because straight lines cannot be faked.
The pattern is reinforced by “itoire” (insertion of threads), which requires advanced techniques.

 

道具彫り(どうぐぼり)
DOUGU-bor  (Punching-carving)

 

刃先自体が、花びら(さくら・菊)菱形、三角形といった形に作られた彫刻刀を型抜き(パンチング)のように模様を穿ち(うがち)、多種多様な文様を造作していきます。

 

The edges of the blades themselves are the various shapes such as petal (cherry blossom and chrysanthemums), dimand, and triangle, and the pattern can be created by the punching works of those carving knives.

 

 

 

制作工程 Process of production / Processus de fabrication

 

図案の素描
様々なモチーフを散りばめ、素描します。

English

Drawing design
Patterns are designed and drawn.

French

Esquisse du dessin
Dessin d’un agencement de motifs choisis.

小本型の彫刻
素描に基づき、四方に送りの付いた型紙を彫刻します。

English

Carving Small model 
Following the drawing, the design is carved onto a paper leaving space around it.

French

Sculpture d’un petit pochoir
D’après l’esquisse, on sculpte les motifs dans un petit pochoir qui servira de motif de base, en prenant soin de réaliser la répétition aux extrémités.

 

小本写し
小本型を型地紙に刷毛で文様を写し込みます。

English

Copy of the carved design
The small model design is then transferred to a larger stencil paper with a brush.

French

Copie du motif
Appliquer le petit pochoir de motifs de base sur la feuille Katachigami en utilisant le pinceau pour faire le grand modèle de pochoir.

 

彫刻
写し込まれた文様を彫り進めていきます。

English

Carving the final model
The transferred design is carved.

French

Création de pochoir
Sculpter selon le trait.

Top